LotR

Discusiones de la comunidad de usuarios.

LotR

Notapor a_reier el Mie Feb 27, 2008 6:28 pm

Quería introducirme un poco a la obra de Tolkien porque si bien ví una película (Las dos torres) hace algún tiempo, no he leído aún sus libros.
Por eso quisiera preguntarles, son buenas las traducciones al español que pueden conseguirse o más bien conviene adquirir la edición en inglés? Qué tan difícil de seguir es? (porque me han dicho que abunda en descripciones, nombres de personajes, historias, genealogías, etc. y es fácil perderse en el relato.)
Saludos,
AR
a_reier
 
Posts: 21
Registrado: Sab Oct 06, 2007 7:12 pm

LotR

Sponsor

Sponsor
 

Re: LotR

Notapor Vampii el Mie Feb 27, 2008 11:47 pm

a_reier:

Tene en cuenta que hay varios libros mas de Tolkien sobre la Tierra Media, incluido un Bestiario (con unas pinturas excelentes). Algunos son mas dificiles de encontrar que otros, y a medida que los vayas viendo te daras cuenta que tanto mutilaron y cambiaron la historia al adaptarla al cine.

Mira, la edicion de Minotauro (tapas con escritura runica sobre fondo dorado en los bordes superios e inferior y en medio una ilustracion) tiene una muy buena traduccion, fuera de algunas erratas de impresion, creo que de las mejores que lei. Respeta el estilo y el espiritu del original, cosa muy dificil de lograr en una traduccion...

La edicion en ingles tiene su trampa, porque al menos yo, habia cosas que si no hablabas el idioma como nativo como que tardaba en seguirle el estilo, y eso que estudie britanico, no el yanqui... :metal:

Suerte!
I'm powered by linux: Reg #105977
Adicto a Linux registrado #105977
Acentos omitidos intencionadamente
Faltas ortograficas puestas aleatoriamente
Imagen
Avatarde Usuario
Vampii
Amigo del Jefe
 
Posts: 183
Registrado: Lun Dic 11, 2006 4:49 pm
Ubicación: Argentonia

Re: LotR

Notapor buanzo el Jue Feb 28, 2008 10:53 am

Yo los lei todos en castellano, y tambien en ingles.

La verdad, lo disfrute' mas en castellano.

Se torna feo la poesia de Tom Bombadil, eso si es mejor en ingles, pero como el resto esta casi todo en "elfico" :)
Avatarde Usuario
buanzo
Administrador
 
Posts: 673
Registrado: Sab Dic 09, 2006 11:17 am
Ubicación: Buanzonia (ok, Florida, Buenos Aires)

Re: LotR

Notapor Adriano el Vie Feb 29, 2008 4:07 pm

A ver. De la obra de Tolkien he leído mucho, y te recomiendo lo siguiente:
Empezá por el Señor de los Anillos. Ojo, los primeros dos o tres capítulos del primer libro pueden ser pesados.
Si gusta, seguí con el Hobbit, aunque es una historia más "para chicos". Ojo, se disfruta muchísimo, pero es más simple.
Si eso sigue gustando, y tenés curiosidad, podés probar los Cuentos Inconclusos.
Si todavía buscás más pelea, dale al Silmarillion, o a los Cuentos Perdidos (1 y 2).

En mi opinión, lo demás _de Tolkien_ (excluyo las obras de otros autores como Bestiario de la Tierra Media y demás) no vale la pena: son cosas que Tolkien mismo no habría publicado jamás, y que nos llegan porque el hijo se puso a reordenar, acondicionar y lucrar.

Sugerencias: el Silmarillion es precioso, pero es _pesado_ y en algunos puntos se nota feo que es un resumen de la historia de la Tierra Media contenida en los Cuentos Perdidos, pero acondicionada al universo posterior del Señor de los Anillos.
Me explico: los Cuentos Perdidos los escribió en 1913 o por ahí, con una concepción muy distinta al SDLA, que recién apareció en 1955.

Dicho esto, a leer!
Saludos
Adriano
Avatarde Usuario
Adriano
Administrador
 
Posts: 392
Registrado: Sab Dic 09, 2006 12:50 pm
Ubicación: Argentina

Re: LotR

Notapor Vampii el Sab Mar 01, 2008 4:45 am

Coincido con Adriano... Estaba colgado con otra cosa y deberia haberme explayado mejor...

Y si queres saber que es de Matilde Horne (la que tradujo todo al español), aca cuenta un poco de su triste historia...
http://www.elpais.com/articulo/cultura/ ... icul_3/Tes

El hijo de Tolkien, a mi humilde modo de ver, solo pretendio sacar mas "doblones de a ocho" por todo eso que el padre no publico... Y que no considero publicar por respeto a sus lectores, alegando que "habia que hacerle muchos cambios y reescrituras para concordar con las historias finales", y donde demostraba la dedicacion y el amor a la obra de su vida, y no solamente a unos pocos billetes como su descendiente decidio hacer...
I'm powered by linux: Reg #105977
Adicto a Linux registrado #105977
Acentos omitidos intencionadamente
Faltas ortograficas puestas aleatoriamente
Imagen
Avatarde Usuario
Vampii
Amigo del Jefe
 
Posts: 183
Registrado: Lun Dic 11, 2006 4:49 pm
Ubicación: Argentonia

Re: LotR

Notapor a_reier el Sab Mar 01, 2008 12:24 pm

Adriano escribió:A ver. De la obra de Tolkien he leído mucho, y te recomiendo lo siguiente:
Empezá por el Señor de los Anillos. Ojo, los primeros dos o tres capítulos del primer libro pueden ser pesados.
Si gusta, seguí con el Hobbit, aunque es una historia más "para chicos". Ojo, se disfruta muchísimo, pero es más simple.
Si eso sigue gustando, y tenés curiosidad, podés probar los Cuentos Inconclusos.
Si todavía buscás más pelea, dale al Silmarillion, o a los Cuentos Perdidos (1 y 2).

En mi opinión, lo demás _de Tolkien_ (excluyo las obras de otros autores como Bestiario de la Tierra Media y demás) no vale la pena: son cosas que Tolkien mismo no habría publicado jamás, y que nos llegan porque el hijo se puso a reordenar, acondicionar y lucrar.

Sugerencias: el Silmarillion es precioso, pero es _pesado_ y en algunos puntos se nota feo que es un resumen de la historia de la Tierra Media contenida en los Cuentos Perdidos, pero acondicionada al universo posterior del Señor de los Anillos.
Me explico: los Cuentos Perdidos los escribió en 1913 o por ahí, con una concepción muy distinta al SDLA, que recién apareció en 1955.

Dicho esto, a leer!


Dicho esto, en inglés o castellano?

Gracias.

AR
a_reier
 
Posts: 21
Registrado: Sab Oct 06, 2007 7:12 pm

Re: LotR

Notapor a_reier el Sab Mar 01, 2008 12:31 pm

Vampii escribió:Coincido con Adriano... Estaba colgado con otra cosa y deberia haberme explayado mejor...

Y si queres saber que es de Matilde Horne (la que tradujo todo al español), aca cuenta un poco de su triste historia...
http://www.elpais.com/articulo/cultura/ ... icul_3/Tes

El hijo de Tolkien, a mi humilde modo de ver, solo pretendio sacar mas "doblones de a ocho" por todo eso que el padre no publico... Y que no considero publicar por respeto a sus lectores, alegando que "habia que hacerle muchos cambios y reescrituras para concordar con las historias finales", y donde demostraba la dedicacion y el amor a la obra de su vida, y no solamente a unos pocos billetes como su descendiente decidio hacer...


Sobre Matilde, y esto es algo off-topic, quisiera saber qué opinan quienes están en contra de la propiedad intelectual.
a_reier
 
Posts: 21
Registrado: Sab Oct 06, 2007 7:12 pm

Re: LotR

Notapor Adriano el Sab Mar 01, 2008 5:28 pm

a_reier escribió:Dicho esto, en inglés o castellano?
Gracias.

AR



No, no, todo esto en castellano. O Italiano, o lo que prefieras. La verdad, hay cosas en la traducción castellana que no me gustan (Shelob -> Ella-laraña), pero son puntuales, y en general tiene una calidad muy buena. El original es bastante áspero porque los elfos hablan un inglés un poco arcaico, lleno de thees, thous y thines, por ejemplo, que se hace espeso muy pronto.

En realidad, la traducción que más me gusta es la Italiana, me parece que lograron la mezcla exacta de traducción y respeto al original, pero...
Saludos
Adriano
Avatarde Usuario
Adriano
Administrador
 
Posts: 392
Registrado: Sab Dic 09, 2006 12:50 pm
Ubicación: Argentina


Volver a General

¿Quién está conectado...?

Usuarios navegando este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 20 invitados

cron